• Index
  •  » News
  •  » Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

#1 12-03-13 19:42:50

 Destiny

Założycielka

Zarejestrowany: 18-07-12
Posty: 1640
Punktów :   
Ulubiona postać: Ren's my home
Ulubiona część: I i IV
Ulubiona para KT: Rensey
WWW

Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Jak to jest z naszymi okładkami "KT", ta niczym nie różni się od oryginału... no może poza napisem :)

http://3.bp.blogspot.com/-OW-nAlmUBT4/UTxjcCePcGI/AAAAAAAAF4Q/Exh28EP10kY/s1600/klatwa4.png

Za Kelsey, Renem i Kishanem już trzy misje wyznaczone przez boginię Durgę. Przed nimi największe wyzwanie: pełna niebezpieczeństw podróż w poszukiwaniu ostatniego daru bogini, Ognistego Sznura, ukrytego w pobliżu Zatoki Bengalskiej. Bohaterów czeka wyścig z czasem i konfrontacja ze złym czarownikiem Lokeshem.

Zobacz, jak zło ściera się z dobrem, a miłość z lojalnością i dowiedz się, jakie jest prawdziwe przeznaczenie tygrysa.
Czy klątwa zostanie zdjęta raz na zawsze?

No, czyli mniej więcej dobrze Wam przetłumaczyłam opis ;p Jak się podoba? Dla tych, którzy nie czytają naszego tłumaczenia, przypominam, iż w najlepszym przypadku książka wyjdzie w maju.


Znużona, przetarłam oczy i zgniotłam poduszkę pod głową. Usłyszałam cichy głos Rena, gdy nucił naszemu nowo narodzonemu synkowi w pokoju obok. Mówił do niego łagodnie w hindi i chociaż nadal nie rozumiałam tego języka, rozpoznałam słowa, którymi Ren zwracał się do naszego synka - Mera raja beta - co oznaczało "Synku, mój mały książę".

Offline

 

#2 12-03-13 20:00:52

 Kells

Moderator

Skąd: Tam gdzie mój Ren ;P
Zarejestrowany: 27-07-12
Posty: 864
Punktów :   
Ulubiona postać: Ren i Kishan
Ulubiona część: Kocham wszystkie części.
Ulubiona para KT: Ren i Kishan xD

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Chodź do mnie ,no już...na moją półkę.


http://gra-o-tron.dbmw.info/wp-content/uploads/2011/09/2.gif
“Kishan to bezpieczny zakład.Miłość Rena jest jak hazard”
-III Tiger's Voyage

Offline

 

#3 12-03-13 20:07:48

 Destiny

Założycielka

Zarejestrowany: 18-07-12
Posty: 1640
Punktów :   
Ulubiona postać: Ren's my home
Ulubiona część: I i IV
Ulubiona para KT: Rensey
WWW

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Ja tam już od września mam. Czytajcie w oryginalnym języku, co jak co ale tłumaczenia "KT" są często błędne i nie ma informacji zawartych w oryginalnej wersji.


Znużona, przetarłam oczy i zgniotłam poduszkę pod głową. Usłyszałam cichy głos Rena, gdy nucił naszemu nowo narodzonemu synkowi w pokoju obok. Mówił do niego łagodnie w hindi i chociaż nadal nie rozumiałam tego języka, rozpoznałam słowa, którymi Ren zwracał się do naszego synka - Mera raja beta - co oznaczało "Synku, mój mały książę".

Offline

 

#4 13-03-13 17:34:36

 lutka

Administrator

Skąd: Łódź
Zarejestrowany: 30-09-12
Posty: 1239
Punktów :   
Ulubiona postać: Kishan
Ulubiona część: II

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Destiny napisał:

Ja tam już od września mam. Czytajcie w oryginalnym języku, co jak co ale tłumaczenia "KT" są często błędne i nie ma informacji zawartych w oryginalnej wersji.

a porównywałaś poprzednie części z orginałami, bo sama tego byłam ciekawa, na ile tłumacze byli dosłowni?


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Och, wiem, mogło być gorzej, mogliście dać mi jakiś pierścień i wskazując na wschód, powiedzieć, że trzy tysiące kilometrów dalej jest Mordor, ale i tak łatwo nie było.
"Złodziej dusz" Aneta Jadowska

http://i42.tinypic.com/2uqiwwk.jpg

Offline

 

#5 13-03-13 19:06:40

 Destiny

Założycielka

Zarejestrowany: 18-07-12
Posty: 1640
Punktów :   
Ulubiona postać: Ren's my home
Ulubiona część: I i IV
Ulubiona para KT: Rensey
WWW

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Tak, czytałam 3 części po polsku i 4 po angielsku. Już na samym początku pierwszej części jest to, o czym mówię:

Wersja angielska:

The prisoner, Alagan Dhiren, was the prince of a mighty Indian kingdom called Mujulaain. Technically, his current title was: Prince and High Protector of the Mujulaain Empire but he still thought of himself as just Ren.

Wersja polska:

Więzień był księciem indyjskiego królestwa Mudźulain. Technicznie rzecz biorąc, jego obecny tytuł brzmiał: Książę i Najwyższy Protektor Imperium Mudźulain, ale on wolał myśleć o sobie po prostu jako o synu swojego ojca.

Jak widać w angielskiej wersji jest powiedziane jak ma na imię książę imperium Mujulaain. Natomiast w polskiej wersji już tego nie ma. A już nawet nie wspomnę o części II i III ;/


Znużona, przetarłam oczy i zgniotłam poduszkę pod głową. Usłyszałam cichy głos Rena, gdy nucił naszemu nowo narodzonemu synkowi w pokoju obok. Mówił do niego łagodnie w hindi i chociaż nadal nie rozumiałam tego języka, rozpoznałam słowa, którymi Ren zwracał się do naszego synka - Mera raja beta - co oznaczało "Synku, mój mały książę".

Offline

 

#6 13-03-13 19:41:07

 lutka

Administrator

Skąd: Łódź
Zarejestrowany: 30-09-12
Posty: 1239
Punktów :   
Ulubiona postać: Kishan
Ulubiona część: II

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Destiny napisał:

Tak, czytałam 3 części po polsku i 4 po angielsku. Już na samym początku pierwszej części jest to, o czym mówię:

Wersja angielska:

The prisoner, Alagan Dhiren, was the prince of a mighty Indian kingdom called Mujulaain. Technically, his current title was: Prince and High Protector of the Mujulaain Empire but he still thought of himself as just Ren.

Wersja polska:

Więzień był księciem indyjskiego królestwa Mudźulain. Technicznie rzecz biorąc, jego obecny tytuł brzmiał: Książę i Najwyższy Protektor Imperium Mudźulain, ale on wolał myśleć o sobie po prostu jako o synu swojego ojca.

Jak widać w angielskiej wersji jest powiedziane jak ma na imię książę imperium Mujulaain. Natomiast w polskiej wersji już tego nie ma. A już nawet nie wspomnę o części II i III ;/

Phi... to wypadaloby teraz  przeczytac I-III w orginale. Bo aż jestem ciekawa, co jeszcze tłumaczka napisała z "własnego serca"


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Och, wiem, mogło być gorzej, mogliście dać mi jakiś pierścień i wskazując na wschód, powiedzieć, że trzy tysiące kilometrów dalej jest Mordor, ale i tak łatwo nie było.
"Złodziej dusz" Aneta Jadowska

http://i42.tinypic.com/2uqiwwk.jpg

Offline

 

#7 13-03-13 19:54:14

 Destiny

Założycielka

Zarejestrowany: 18-07-12
Posty: 1640
Punktów :   
Ulubiona postać: Ren's my home
Ulubiona część: I i IV
Ulubiona para KT: Rensey
WWW

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

No, naprawdę radzę. Ja tak naprawdę staram się już czytać tylko tak. Nie dość, że ćwiczę swój angielski, to jeszcze wiem jak naprawdę 'wygląda' książka :)


Znużona, przetarłam oczy i zgniotłam poduszkę pod głową. Usłyszałam cichy głos Rena, gdy nucił naszemu nowo narodzonemu synkowi w pokoju obok. Mówił do niego łagodnie w hindi i chociaż nadal nie rozumiałam tego języka, rozpoznałam słowa, którymi Ren zwracał się do naszego synka - Mera raja beta - co oznaczało "Synku, mój mały książę".

Offline

 

#8 19-03-13 11:11:31

 lutka

Administrator

Skąd: Łódź
Zarejestrowany: 30-09-12
Posty: 1239
Punktów :   
Ulubiona postać: Kishan
Ulubiona część: II

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Destiny napisał:

No, naprawdę radzę. Ja tak naprawdę staram się już czytać tylko tak. Nie dość, że ćwiczę swój angielski, to jeszcze wiem jak naprawdę 'wygląda' książka :)

Czytania po angielsku nie muszę ćwiczyć na szczęście, wolałabym trochę konwersatoriów na żywo :P
Po tłumaczeniu IV części nie spodziewałabym sie, że można puścić tak bardzo wodze fantazji- IV była pisana naprawdę prostym językiem, zdania nie były jakoś mocno rozbudowane i złożone...

Na razie i tak nie mam czasu- w pracy zasypała mnie ewaluacja ;/


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Och, wiem, mogło być gorzej, mogliście dać mi jakiś pierścień i wskazując na wschód, powiedzieć, że trzy tysiące kilometrów dalej jest Mordor, ale i tak łatwo nie było.
"Złodziej dusz" Aneta Jadowska

http://i42.tinypic.com/2uqiwwk.jpg

Offline

 

#9 23-03-13 10:24:45

 Kolorowaa

Mahisha

1609931
Call me!
Skąd: Podkarpacie
Zarejestrowany: 02-08-12
Posty: 1018
Punktów :   
Ulubiona postać: Kelsey
Ulubiona część: I tom
Ulubiona para KT: Ren & Kelsey

Re: Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Miejsce na półce czeka i czeka ... coś długo zajmuje sprowadzenie książki do Polski, ale dobrze że przynajmniej będzie :D
Teraz tylko trzeba będzie odświeżyć sobie pamięć przed przeczytaniem 4 :D

Offline

 
  • Index
  •  » News
  •  » Polska okładka czwartej części "Klątwy Tygrysa"

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
www.mamjuzdosc.pun.pl led do golfa4 postojowki wszystkie slowa na a www.cs-gumisie.pun.pl kody do gta san andreas